金井之恭/
曾游禹域行草七律條幅
(清大文物館藏品借展)
作者簡介
金井之恭(1833-1907),字子誠,號金洞、梧樓、錦雞,通稱文八郎、五郎,日本群馬縣人。其父金井烏洲為勤王派畫家,受其父影響,金井之恭日後亦成為維新尊攘派志士。維新後歷任內閣大書記官、元老院議員、貴族院議員等職。明治4年(1871)「牡丹社事件」爆發,日本意欲借此出兵之際,金井之恭曾被派赴長崎,令大隈重信回京,西鄉從道停止軍行。此外,金井之恭亦是明治書壇之大家,曾擔任「日本書道會」、「書道獎勵會」之會長。
作品說明
此件書蹟的款識所提到的黎公使,即是黎庶昌,黎和張裕釗、吳汝綸、薛福成,為曾國藩門下的四大弟子。黎庶昌在光緒7年(1881)到光緒16年(1890)間出使日本,款識提到的己丑,則是光緒15年(1889)。整首詩的內容是以東晉王羲之的蘭亭雅集為典故,來指涉中日兩國文人的相交情誼。(高明一)
狩野直喜/
憶昔薊門亂行楷五律條幅
作者簡介
狩野直喜(1868-1947),字子溫,號君山。東洋史學京都學派和京都帝國大學文學院的開創者之一,亦為日本中國學實證主義先驅者和奠基者之一。其研究範圍包括中國俗文學、中國哲學史等領域,並弘揚清代考據學。著有《中國哲學史》、《兩漢學術考》、《魏晉學術考》、《支那文學史》和《支那小說戲曲史》等。
廚川白村/
針鋒影裏行草七言條幅
作者簡介
廚川白村,本名廚川辰夫,生於京都,東京帝國大學英文系畢業後,於母校擔任助教,1915年留學美國,1918年獲文學博士學位,回國任京都帝國大學教授。廚川白村立足於日本社會現實,不為文藝而文藝,於本國的微溫、中道、妥協、虛偽、小氣、自大、保守等世態,一一給予辛辣的攻擊和批評。其主張嚴肅創作的態度也深深影響著魯迅的寫作風格。
作品說明
松源崇嶽(1132-1202)是建長寺開山禪師蘭溪道隆的師翁。據陸游《渭南文集》卷40及《松源崇嶽禪師語錄》,松源禪師名崇嶽。生於處州龍泉之松源吳氏,故因以自號。自幼時,已卓犖不群。處群兒中,未嘗嬉蕩。稍長聞出世法,慕嚮之。年二十三,棄家,衣掃塔服。受五戒於天明寺。(田世民)
1925年,魯迅翻譯《苦悶的象徵》,廚川白村的作品除深刻地影響近代中國的文學思潮外,對臺灣的文學也有所影響。張我軍(1902-1955)曾在〈研究新文學應讀什麼書〉一文中介紹廚川《近代文學十講》《文藝思潮論》《苦悶的象徵》等著作。可見在1920年代的臺灣,除了受到五四運動的影響外,也留意到了廚川的著作。(田世民、楊儒賓)
內藤湖南/
錄〈憶臺疆舊游作〉
作者簡介
內藤湖南(1866-1934),本名內藤虎次郎,因出生於十和田湖之南,而號湖南,活躍於明治、大正、昭和初年。他是憑自身對中國文化的喜好進入史學界的學者。1897-1898年,他以新聞記者的身分旅居剛成為日本殖民地的臺灣,並出版了三部重要著作:《近世文學史論》、《諸葛武侯》、《淚珠唾珠》。第一次赴中國時,內藤將所見所聞整理成《燕山楚水》,確立了內藤成為中國學專家的地位。一系列中國行成為他職業生涯中的重大轉向。終於在1907年,由新聞界轉入學術界,受聘於新成立的京都帝國大學文科大學,並與狩野直喜等支那學家創立日本中國學京都學派。
作品說明
近代知名歷史學者,與白鳥庫吉同為日本戰前東洋學代表,此二人分別成為「東京學派」與「京都學派」中國史研究的巨擘。其重要理論為中國自中古到近世之間的「唐宋變革說」,深深影響日本漢學乃至於西方漢學,成為研究中國歷史的基礎觀念。重要著作有《日本文化史研究》、《支那繪畫史》、《支那史學史》、《清朝史通論》等。本條幅為他回憶台灣的作品,題材頗為罕見。
黎庶昌/
七律兩首楷書中堂
作者簡介
黎庶昌(1837-1898),字純齋,貴州遵義人,曾國藩門下四士之一,光緒八年至十年及光緒十三年至十六年(1890)兩度任駐日公使,為第二任及第四任,黎庶昌在日搜集中土佚書甚夥,編有古佚叢書,為晚清中日交流史上一大盛事。
作品說明
此作品堂廡甚大,黎庶昌贈予日本名士渡邊眉山者。光緒十六年黎庶昌第二次駐日公使任期到期,即將離日返國述職,該年九月二十六日日本名流百餘人假芝山公園紅葉館,設宴送行,黎庶昌當場作了兩首律詩,酬答與會諸君盛情。本幅作品即錄這兩首詩,並誌緣起。清駐日公使館位於芝山公園附近,紅葉館為該地名所,早期清日名士長假此館讌飲。黎庶昌的紅葉館讌是清日交流史上的一大盛事,記載此事的詩文圖畫不少,本作品是當日盛會的見證。
何如璋/
榜書橫匹
作者簡介
何如璋(1838年—1891),廣東大埔人,清同治七年進士,1878年任首任駐日公使,1882年任滿回國後受命任船政大臣,常駐福建馬尾造船廠。清法戰爭期間馬尾造船廠被摧毀,損壞慘重,受革職處分。晚年主持潮汕韓山書院,後鬱鬱而終。
作品說明
何如璋任駐日公使四年,清日之間因琉球問題及朝鮮問題,關係緊張,東亞已是山雨欲來的氣氛,何如璋忙於兩國交涉事宜,仍多與日本朝野交流。本作品大字傍書「攬勝蓬壺」四字,當是任公使期間贈予日本名士者。