林文月教授,因撰寫〈源氏物語桐壺與長恨歌〉論文而試釋了首帖〈桐壺〉,刊出後大受歡迎,遂在臺大同仁的敦促下,自一九七三年四月至七八年十二月期間,在《中外文學》月刊連載六十六期,將全書譯完,並分成五冊陸續出版,是為初譯版。一九八一年又逐頁修訂,而於八二年初,出版上下兩大冊的修訂版。
林教授以豐富的學識,女性的細膩,典麗的文筆,對紫式部娓娓道來的敘事,作了傳神的中譯,並且詳加注釋與解說,俾便讀者深入瞭解。對書中七九五首的和歌,亦創出三句式楚騷體的特殊詩型,一一巧妙譯出,更添譯作風韻。初譯版與修訂版的封面,皆由其夫婿郭豫倫先生,利用臺靜農先生的題字,根據內容精心設計,亦是文壇佳話。 【撰稿者:柯慶明教授】
圖書館聯絡電話:館長室(2363-0231轉2266);特藏組(2363-0231轉2275) 多媒體服務中心(2363-0231轉2050) 圖書館聯絡傳真:2363-4344
臺大近代名家手稿 | 林文月首頁 | 展覽簡介 | 林文月事略 | 林文月學術論著 | 林文月散文創作 | 林文月譯《源氏物語》| 林文月譯《枕草子》《和泉式部日記》 | 林文月譯註《伊勢物語》與插畫 | 書信與評論 | 訪談與報導 | 柯教授專文