紫式部著的《源氏物語》,全書五十四帖,
為文字在百萬言以上的鉅著。約產生於十一世紀初,
故日本人自詡為世界最古老的長篇寫實小說。不論就日本文學或世界文學而言,皆具崇高地位。

  林文月教授,因撰寫〈源氏物語桐壺與長恨歌〉論文而試釋了首帖〈桐壺〉,刊出後大受歡迎,遂在臺大同仁的敦促下,自一九七三年四月至七八年十二月期間,在《中外文學》月刊連載六十六期,將全書譯完,並分成五冊陸續出版,是為初譯版。一九八一年又逐頁修訂,而於八二年初,出版上下兩大冊的修訂版。

  林教授以豐富的學識,女性的細膩,典麗的文筆,對紫式部娓娓道來的敘事,作了傳神的中譯,並且詳加注釋與解說,俾便讀者深入瞭解。對書中七九五首的和歌,亦創出三句式楚騷體的特殊詩型,一一巧妙譯出,更添譯作風韻。初譯版與修訂版的封面,皆由其夫婿郭豫倫先生,利用臺靜農先生的題字,根據內容精心設計,亦是文壇佳話。  
                                 【撰稿者:柯慶明教授】

  
 156.jpg (69796 個位元組) 
林文月在《源氏物語》的
作者紫式部著的舊居前留影

  


圖書館聯絡電話:館長室(2363-0231轉2266);特藏組(2363-0231轉2275)
                                多媒體服務中心(2363-0231轉2050)                                   
圖書館聯絡傳真:2363-4344

臺大近代名家手稿林文月首頁展覽簡介林文月事略林文月學術論著林文月散文創作
林文月譯《源氏物語》|
林文月譯《枕草子》《和泉式部日記》林文月譯註《伊勢物語》與插畫
書信與評論 |   訪談與報導 |   柯教授專文